Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We have removed your job posting as it is found inappropriate according to ou...

This requests contains 686 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , monagypsy ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Aug 2012 at 06:46 1430 views
Time left: Finished

We have removed your job posting as it is found inappropriate according to our job posting and Application Policies -- "All job postings that are posted in the oDesk network are subject to review by oDesk. Therefore, they must be posted in English. If an opening is deemed to be inappropriate for any reason, it may be removed immediately and may result in the suspension or even termination of the User’s account.”
For any questions on these policies, please contact us or reply to this email and we would be happy to guide you through the process. For more information, see the oDesk Job Openings Policy.
Kindly be reminded that any further violation may result in account interruption.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2012 at 07:59
あなたの求人広告は当社の求人&申し込み方針に照らして適切ではないと思われるので削除しました ―― 「oDeskネットワークに掲示される全ての求人票はoDeskの閲覧を受けます。ですから、英語で掲載されなければなりません。何らかの理由で掲載が不適切とみなされる場合はすぐに削除され、ユーザーアカウントが停止又は終了させられる場合があります。」
これらの方針に関してご質問がありましたら、当社へご連絡いただくか又はこのメールに返信していただければプロセスにしたがってご案内いたします。くわしくはoDeskのジョブ・オープニング方針をご覧ください。
再度の違反があった場合はアカウントが停止される場合がありますのでご注意ください。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2012 at 08:20
私たちはあなたの仕事の投稿を、私たちの仕事の投稿と申請ポリシーに基づいて不適切であることが見つけられたとして、移動いたしました。-「oDeskネットワークの投稿されるすべての仕事の投稿は、oDeskによって閲覧されることを条件とする。これゆえ、それらは英語にて投稿されねばなりません。求人がいかなる理由のために不適切であると思われる場合、それは作座に移動され、停止もしくはユーザーアカウントの終了となります。」
これらのポリシーへのいかなる質問には、私たちに連絡をお取りいただくか、このEメールに返信してください。私たちは喜んでこのプロセスを通して案内いたします。更なる情報は、oDesk Job Openings Policyをご覧ください。
これ以後のいかなる違反は、アカウントの中断に至ることになります。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime