Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴方のプロフィールを見ると素晴しいスキルを貴方が持っているのが理解できます。 もし貴方がこのオファーの契約前に、私の提案を受け入れるのならばUS20ドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

pierreによる依頼 2012/08/27 22:11:36 閲覧 2064回
残り時間: 終了

貴方のプロフィールを見ると素晴しいスキルを貴方が持っているのが理解できます。

もし貴方がこのオファーの契約前に、私の提案を受け入れるのならばUS20ドルを支払います。それは、貴方にマニュアルを作って欲しいのです。私は日本人以外に仕事を依頼するのは初めてです。外国の人に始めて作った私のマニュアルが通用するのか、貴方に見てもらい、分らない事があれば貴方が理解出来るように修正をして欲しいのです。そして、私にそのマニュアルをなるべく早く製作して下さい。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 22:50:55に投稿されました
I can see that you have a great set of skills from your profile.

If you are willing to take my proposal before signing on the contract, I will pay you $20 because I would like you to create manual. This is our first time to request our job to someone other than Japanese. I would like to see if my manual can work for foreigners. So I would like you to check it and correct it if there is anything that you cannot understand. I would like you to start working on it as soon as possible.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 22:28:34に投稿されました
I know you have amazing skills from looking at your profile.

I will pay you US$20 if you accept my proposal before the contract of this offer. My proposal is that I'd like you to make a manual for me. This is my first time commissioning a job to someone who isn't Japanese. I will pass on the manual I first had a foreigner made for you to see and if there are areas you don't understand then I'd like for you to make them understandable. And I'd like for you to please make the manual as quickly as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。