Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本までの送料は調べていただけましたか? できれば早めに知りたいです。 質問なのですが、注文したbaccaratのキャンドルスタンドは、baccaratの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん kyokoquest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ayaringoによる依頼 2012/08/27 10:27:49 閲覧 3206回
残り時間: 終了

日本までの送料は調べていただけましたか?
できれば早めに知りたいです。
質問なのですが、注文したbaccaratのキャンドルスタンドは、baccaratの箱にはいっていますか?
また、Certificateは付属してますでしょうか。

お忙しいとはおもいますが、返信お願いいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 10:36:11に投稿されました
Can you please check and let me know the shipping fee to Japan?
I would like to know it as soon as possible.
Is the candle stand of baccarat put in the baccarat’s box?
Doe the Certificate come with it?

I would appreciate you if you reply me as soon as possible.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 10:35:25に投稿されました
Have you checked the shipping cost for Japan?
If possible, I would like to know the cost soonest.
I have a few question. Is the baccarat candle stand I ordered comes with the baccarat box?
Is the certificate available to this?

You must be busy but please reply to me thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。