[日本語から英語への翻訳依頼] Xの注文について伺いたいです。 最初の五個はすでに到着しています。 次の五個がなかなか到着しません。 これの追跡番号を教えて下さい。 もし、何か問題がある...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/27 09:29:19 閲覧 1539回
残り時間: 終了

Xの注文について伺いたいです。
最初の五個はすでに到着しています。
次の五個がなかなか到着しません。
これの追跡番号を教えて下さい。
もし、何か問題があるようでしたら、すぐにお知らせ下さい。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 09:32:40に投稿されました
I would like to ask about the order of X.
The first 5pcs have arrived.
The next 5pcs have not yet arrived.
Could I know the tracking no. for these?
If there's any problem, please let me know shortly. Thanks.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
aspenx
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/27 09:41:21に投稿されました
I have an inquiry regarding the purchase of X.
The first 5 pieces have already arrived.
The next 5 pieces are taking a long time.
Please give me the tracking number of this batch.
If there are any problems, please let me know immediately.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

取引先とのやり取りです。Xは合計10個注文しています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。