[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] こちらの方々は、本館に賛助のご寄付をいただいた、善き心を持った人々です。私どもは入場料をいただいておりません。みなさまからのご支援により、善きご縁が結ばれ...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は deguchik さん qianhui30 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

shiyoushiによる依頼 2012/08/25 19:32:57 閲覧 2531回
残り時間: 終了

這些是贊助這裡基本開銷的善心人士。因為我們全館都沒有收門票,歡迎大家隨喜贊助,跟大眾結一份善緣。謝謝。

deguchik
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/25 19:48:22に投稿されました
こちらの方々は、本館に賛助のご寄付をいただいた、善き心を持った人々です。私どもは入場料をいただいておりません。みなさまからのご支援により、善きご縁が結ばれることを願っております。ありがとうございます。
shiyoushiさんはこの翻訳を気に入りました
qianhui30
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/26 00:49:30に投稿されました
これらはここで基本的な支払いを行った慈悲深い人々を賛助するものです。全館では入場料を徴収していないため、皆様の賛助をお待ちしております。みんなで善意の輪をつなぎましょう。どうぞよろしくお願いします。

クライアント

i am a malaysian. i can speak chinese, english and cantonese.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。