[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたにお願いがあります。 myus に送るのをやめてもらいたいです。 請求書(領収書)を入れるのをやめてもらえますか? もしくは 請求書...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん jules_289 さん takumisteven さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kenchanによる依頼 2012/08/25 10:21:00 閲覧 2795回
残り時間: 終了


私はあなたにお願いがあります。

myus に送るのをやめてもらいたいです。

請求書(領収書)を入れるのをやめてもらえますか?

もしくは


請求書を入れないで、発送してもらえますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:36:39に投稿されました
I ask you a favor.
Please stop sending me to myus.
Please stop including invoices(receipts).
Or can you please ship me without including the invoices ?
jules_289
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:27:56に投稿されました
I have a favour to ask you.
I would like to stop being sent myus.
Would you be able to stop putting in the bill payment receipt?
Or rather, would you be able to send it without putting in the bill?
takumisteven
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/25 10:35:08に投稿されました
I have a favor to ask you.

I would be glad if you suspend sending the document to "myus".

Is it possible for you to send the document without a bill?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。