Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I believe in the brand with its own IROHA convey to posterity this historic ...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jetrans , rdesgarets ) and was completed in 9 hours 18 minutes .

Requested by mkmk at 24 Aug 2012 at 12:04 2154 views
Time left: Finished

この歴史ある金襴緞子を後世に伝えるとともに、これまでの金襴のイメージを変える独自のIROHA というブランドで、現在にテキスタイルイノベーションを提案して行きたいと考えています。

KINRAN
金糸や金箔を織り込み、紋様を表した布地がこの「KINRAN」。
黄金色に輝く豪奢な紋様は数ある布地の中でも最高の位に入る絹織物です。




jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 21:22
I believe in the brand with its own IROHA convey to posterity this historic gold brocade, brocade change the image of the past, we would like to propose the current textile innovation.

KINRAN
Woven fabric and golden leaf, KINRAN is representing the A pattern.
A pattern opulent golden silk that is among the highest ranks of the many fabrics.
rdesgarets
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2012 at 14:51
Not only is the brand IROHA ensuring the future of the historical gold-brocaded satin damask, but it is also currently planning to propose textile inovation, because the brand IROHA has always been changing the image of gold brocade.

KINRAN
The very best of fabric in factoring in gold thread and gold leaf, that created various design patterns is the KINRAN.
The magnificent design that shines in the Gold colored is the only one instance and the very best among many silk fabrics.

Client

Additional info

展覧会に使用する文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime