Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本とアメリカの住所を持っていますが、できれば日本の住所へ送付してほしいです。 日本の住所は以下の通りです。 日本への送付が可能であれば運送費を教え...

この日本語から英語への翻訳依頼は lovelight2012 さん rdesgarets さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kawaitaroによる依頼 2012/08/24 07:57:57 閲覧 1662回
残り時間: 終了

私は日本とアメリカの住所を持っていますが、できれば日本の住所へ送付してほしいです。
日本の住所は以下の通りです。

日本への送付が可能であれば運送費を教えてください。

日本への送付が難しいようであればアメリカの住所へ送ってください。
アメリカの住所は以下の通りです。
アメリカ国内への送料は無料ですよね?

lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/08/24 08:16:35に投稿されました

I have addresses both in Japan and America, but hopefully I would like you to send it to my Japanese address. My address in Japan is as follows.

If it is possible, would you let me know the cost of shipping?

If there are some problems to send it to Japan, please send it to America. The address is as follows.

I think a domestic shipment in America is charge-free. Am I right?
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました
rdesgarets
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/24 08:24:16に投稿されました
I have got an adress in Japan and also an adress in America but I would like it to be shipped to my adress in Japan if possible. The japanese adress is displayed below.

If the delivery to Japan is possible, please let me know the transportation rates.

If you feel like the delivery to Japan might be difficult to do, please send it to my adress in America.
The american adress is displayed below.
The delivery within America is not charged, is not it?
kawaitaroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。