Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はVLが大好きな日本人です。 ThoreとJoがビーチバレー大会に出場するなら見にいきたいと思っています。 出場者の発表はいつになりますか? 航空...

この日本語から英語への翻訳依頼は butaman さん jaytee さん matchaneko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

nonshoによる依頼 2010/06/02 07:50:35 閲覧 2475回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私はVLが大好きな日本人です。
ThoreとJoがビーチバレー大会に出場するなら見にいきたいと思っています。
出場者の発表はいつになりますか?
航空券等予約の都合上、早めに教えてい欲しいと思っています。
また、撮影所の見学は出来ますか?

butaman
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/06/02 08:35:52に投稿されました
I am a Japanese who loves volleyball.
I'd love to go and see the beach volleyball tournament if Thore and Jo are playing.
Would you be so kind as to let me know when players for the tournament will be named?
Your quick reply will be much appreciated as flight booking needs to be done soon if I go.
Also, would it be possible to visit the studio by any chance?
nonsho
nonsho- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
butaman
butaman- 14年以上前
お役に立てて光栄です♪
jaytee
評価 59
翻訳 / 英語
- 2010/06/02 08:19:05に投稿されました
I'm Japanese and a huge VL fan.
I would love to go see Thore and Jo if they will be in the beach volley competition.
When will the list of participants be announced? I would like to know as soon as possible since I'd need to book a flight.
Another question: will we be allowed to vsit the studio (where they shoot their film)?
nonsho
nonsho- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
matchaneko
評価
翻訳 / 英語
- 2010/06/02 09:09:28に投稿されました
I am a Japanese who's into VL.
I would like to go see the beach volleyball competition if Thore and Jo are participating.
When do they announce the participants?
I would like to know who's playing before hand for my flight arrangements.
Also, is it possible for us to watch the photo shoot?
nonsho
nonsho- 14年以上前
翻訳ありがとうございます。
matchaneko
matchaneko- 14年以上前
@nonsho Thank you for the points.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。