[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが03-305は在庫切れとなっています。本商品に関してPayPalを通して返金し、残りの商品をお送りするのでよろしいでしょうか?それとも代...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayaka さん ayami さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

sionによる依頼 2012/08/22 07:21:02 閲覧 775回
残り時間: 終了

I am sorry but the 03-305 is out of stock as well. Would you like me to just refund the money back to your Paypal account and ship the rest of the items? Or did you have another alternate Oakley you would want to put in place?

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 07:26:25に投稿されました
申し訳ありませんが03-305は在庫切れとなっています。本商品に関してPayPalを通して返金し、残りの商品をお送りするのでよろしいでしょうか?それとも代わりに別のオークリーをお求めになりますか?
sionさんはこの翻訳を気に入りました
ayaka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 07:26:23に投稿されました
大変申し訳ございませんが03-305は在庫切れとなっております。その分の金額を返金させていただいて残りの商品を郵送させていただいてもよろしいですか?それともお客様の任意の代替のオークを一緒に郵送しましょうか?
sionさんはこの翻訳を気に入りました
ayami
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 07:32:31に投稿されました
申し訳ないのですがおまけに03~305も品切れです。あなたのPaypalアカウントに払戻金を返金させていただいて残りの商品を送りましょうか?それとも代わりに置きたい他のOakleyがありましたか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。