[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。62個のポンパドール・グラスですが、お支払いは可能でしょうか?もしご要望でしたら、2つの荷に分けて郵送の手配を行います。ただ多少お時間を頂くこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん aspenx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 39分 です。

tomohikoによる依頼 2012/08/21 22:57:37 閲覧 1638回
残り時間: 終了

Hello can you ever pay me the 62 batch POMPADOUR glasses. As you prepare and I can send 2 parcels where they will be packed. It will take me quite some time. Cordially

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/08/22 03:36:27に投稿されました
こんにちは。62個のポンパドール・グラスですが、お支払いは可能でしょうか?もしご要望でしたら、2つの荷に分けて郵送の手配を行います。ただ多少お時間を頂くことになります。以上よろしくお願い致します。

注:原文英語の漏れなどが多少ありますため、あくまでも推測の域にての訳になります。ご了承ください。
aspenx
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/08/21 23:10:42に投稿されました
こんにちは。
束62のポンパドゥールガラスの支払いはいつごろになりますか。
包装作業が出来上がりましたら、2セット転送できます。
包装作業にお時間ください。
どうぞ宜しくお願い申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。