Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continued support. I'm Sato from OO Co.Ltd. Thank you f...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , cali_osaka ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by joreak86 at 21 Aug 2012 at 15:28 3121 views
Time left: Finished

いつも大変お世話になっております。株式会社○○の佐藤です。

本日はお忙しい中、展示会へご来場いただきありがとうございました。

おかげさまで好評のうちに閉会することができました。
皆様のご協力のたまものと深く感謝しております。

発表会会場にてご紹介した内容につきまして、 ご不明な点等ございましたら何なりとご連絡いただければと存じます。

今後とも貴社のビジネスのお役に立てるよう努力していく所存です。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

株式会社〇〇
佐藤

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2012 at 15:53
Thank you for your continued support. I'm Sato from OO Co.Ltd.

Thank you for sparing your busy time to visit our exhibition today.

I'm pleased to tell you that the exhibition was a great success.
We couldn't have done it without your support; we would like to offer our heartful thanks.

Please let me know if there was something you didn't understand on the presentations today.
We will try and do our best to help your business.
Thank you,

OO Co.Ltd,
Sato


cali_osaka
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2012 at 16:02
Dear XXX (相手先のお名前を書いて下さい),

Thank you very much for attending today's exhibition.

I am very pleased that the event went well and am very grateful to everybody who took time out of their busy schedule to attend.

If there was anything unclear about the information provided in the presentation or you have any questions whatsoever, please do not hesitate to contact me.

I am very much looking forward to future opportunities to be of service to your business.

Best regards,

Saito (ご氏名を書いて下さい)
この行に会社名を書いて下さい
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime