[日本語からネイティブ 中国語(簡体字)への翻訳依頼] 生地に関する要望は以下のとおりです。 600スレッドカウント 800スレッドカウント ・しわができにくい加工を施したの生地。 ・エジプトコットン100...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は owen さん michaelhuang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

yoko2525による依頼 2012/08/21 12:38:55 閲覧 3138回
残り時間: 終了

生地に関する要望は以下のとおりです。

600スレッドカウント
800スレッドカウント

・しわができにくい加工を施したの生地。
・エジプトコットン100%
・つやのあるサテン織り。
・サンプルと同じレベルの生地。
・カラーバリエーションは白だけです。
・生地の厚みもサンプルと同じもの。

製作枚数は以下のとおりです。
ピローケース1000枚
かけ布団カバー500枚
ボックスシーツ500枚 

owen
評価 60
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/08/21 13:05:07に投稿されました
关于布料的要求如下所示:

600织物经纬密度
800织物经纬密度

・进行了不易褶皱加工的布料。
・100%埃及棉
・有光泽的绸缎。
・和样品同样等级的布料。
・颜色变化仅为白色。
・布料的厚度也必须和样品相同。

制作数量如下所示:
枕套 1000个
被罩 500张
床单 500张 
michaelhuang
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/08/21 14:28:51に投稿されました
关于面料密度要求如下
600线数
800线数

・经过防皱纹加工的面料
・100%埃及棉
・有光泽的绸缎
・跟样品一样好的面料
・颜色只选择白色
・面料厚度与样品一样

制作数量如下
枕套1000件
被套500件
箱床单500件
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

中国の寝具を製作する工場に、製作依頼の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。