Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] New in opened box. Specifications for 455 Rancher Engine specification Cylin...

This requests contains 567 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 5 hours 13 minutes .

Requested by tanakaman at 21 Aug 2012 at 00:46 1503 views
Time left: Finished

New in opened box.
Specifications for 455 Rancher
Engine specification Cylinder displacement 55.5 cc
Power output 3.5 hp
Idling speed 2700 rpm
Maximum power speed 9000 rpm
Cylinder bore 1.8 inch
Cylinder stroke 1.3 inch
Ignition system SEM AM50
Ignition module air gap 0.01 "
Spark plug Champion RCJ7Y, NGK BPMR7A
Electrode gap 0.02 "
Carburetor model name Walbro WTA
Fuel tank volume 0.9 US pint
Oil tank volume 0.7 US pint
Oil pump type Adjustable flow
Oil pump capacity 6-17 ml/min
Actual item is shown at the pictures.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Aug 2012 at 05:58
箱は開封されていますが新品です
455 Rancher向け仕様
エンジン仕様シリンダ偏位55.5cc
パワー出力3.5hp
アイドリングスピード2700rpm
最大パワースピード9000rpm
シリンダボア1.8インチ
シリンダストローク1.3インチ
イグニションシステムSEM AM50
イグニションモジュールエアギャップ0.01インチ
スパークプラグChampion RCJ7Y、NGK BPMR7A
電極ギャップ0.02インチ
気化器モデル名Walbo WTA
燃料タンク容量0.9USパイント
オイルポンプタイプAdjustableフロー
オイルポンプ容量6-17ml/mn
実際の商品は写真参照
tanakaman
tanakaman- over 12 years ago
翻訳どうもありがとうございます。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Aug 2012 at 05:57
開封済み、新品
455ランチャーの規格
エンジン規格シリンダー排気量55.5cc
出力3.5馬力
アイドリング回転数2700rpm(回転/分)
最大回転数9000rpm
シリンダーボア(気筒内径)1.8インチ
シリンダーストローク(気筒行程)1.3インチ
イグニッション(エンジン点火)システム SEM AM50
イグニッションモジュール(点火装置) エアギャップ0.01"
スパークリングプラグ(エンジンに点火する部品) チャンピオン社 RCJ7Y、NGK(日本特殊陶業)社 BPMR7A
電極ギャップ 0.02”
キャブレター(気化器)型名 Walbro WTA (ウォルブロー社)
燃料タンク容積 0.9 USパイント(1 USパイント=0.47312 リットル)
オイルタンク容積 0.7 USパイント
オイルポンプの種類 アジャスタブルフロー(可変流量)
オイルポンプ吐出量 6-17ml/分
実際の各部品を写真でお見せします。
★★★★☆ 4.0/1
tanakaman
tanakaman- over 12 years ago
翻訳どうもありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime