Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] こんにちは。私は日本に住むセラーです。米国と英国、フランスのアマゾンに出品しています。 2日前に一括アップロードで商品を出品したのですが、商品ページを確認...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( guomaoyanguan , rosita ) and was completed in 11 hours 49 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 20 Aug 2012 at 16:29 3102 views
Time left: Finished

こんにちは。私は日本に住むセラーです。米国と英国、フランスのアマゾンに出品しています。
2日前に一括アップロードで商品を出品したのですが、商品ページを確認したところ、私のショップが表示されていません。在庫確認画面でも、状態がアクティブになっているので、表示されない原因がわかりません。どうすればいいか確認してもらえますか?よろしくお願いいたします。参考に、キャプチャー画面とアップロードしたファイルを添付します。

guomaoyanguan
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 20 Aug 2012 at 17:10
Hola soy un vendedor de vivir en Japón
Estoy mostrando los productos en Amazon EE.UU., Reino Unido y Francia.

Hace dos días hice una carga a granel, y cuando me registré mi página para asegurarse de que se dio cuenta de que mi tienda no se está mostrando.

En el inventario de la pantalla de confirmación, el Estado está activo, no tengo ni idea de por qué no aparece.

Usted me puede hacer una confirmación y me aconseja lo que tengo que hacer?
Gracias de antemano.
Para tener una referencia, yo voy a enviar el archivo adjunto que envié y una captura de pantalla.
rosita
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 21 Aug 2012 at 04:18
Estimados señores:
Soy un vendedor de Japòn. Vendo en Amazon en las plataformas de Estados Unidos, Inglaterra y Francia.
Hace dos dìas, puse unos productos a la venta cargando todo en bloque, sin embargo, al averiguar la pàgina del producto, me fijè en que no aparecìa mi venta. Como el estado està activo en la pàgina de la confirmaciòn de stock, no entiendo por què no se aparezca mi venta. Puede averiguarlo y avisàrme què tengo que hacer, por favor. Le envio adjunta la pàgina capturada y el archivo que carguè para que se haga una idea aproximada.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime