[Translation from English to Japanese ] Your model is ready for pick up by the courier compnay; however they are now ...

This requests contains 379 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , nobula ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Aug 2012 at 23:56 727 views
Time left: Finished

Your model is ready for pick up by the courier compnay; however they are now insisting to receive the recipent's phone number before picking up the parcel.We have attempted to contact you by e-mail but did not succeed to get an answer.You are kindly requested to send us your phone number to enable us to ship out without further delays.Thanking you in anticipation,Best regards!

nobula
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2012 at 01:39
あなたのモデルは配達業者による引き取りの準備ができています;しかし、その配達業者が荷物を引き取る前に受取人の電話番号が必要だと言い出しました。Eメールで連絡を取ろうとしたのですが、お返事を受け取れませんでした。これ以上遅れずに私共が送付手続きを完了できるよう、電話番号を教えていただけませんか?お返事お待ちしております。よろしくお願いします!
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 20 Aug 2012 at 01:50
あなたのモデルは国際宅配便業者に引き取っていただける状態ですが、引き取り前に、受取人の電話番号が必要だと業者から連絡が入りました。あなたにメールで連絡をとろうとしましたが、お応えを頂く事が出来ませんでした。これ以上の遅れを出さないためにも、あなたの電話番号をお知らせいただけますようお願いいたします。ご協力を感謝いたします。敬具、

Client

[deleted user]

Additional info

Ebayで取引していて、sellarからのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime