[日本語から英語への翻訳依頼] シャフトの写真を送ります。 今気付いたのですが、シャフト自体にかなり目立つキズも見られます。 お手数ですが、返品をお願いします。 送付先の住所と連絡先を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん manabumimbuta さん michiko204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakamuraによる依頼 2012/08/19 19:51:28 閲覧 1623回
残り時間: 終了

シャフトの写真を送ります。
今気付いたのですが、シャフト自体にかなり目立つキズも見られます。
お手数ですが、返品をお願いします。
送付先の住所と連絡先を教えてください。
EMSで発送します。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 19:56:37に投稿されました
Attached please find the photo of the shaft.
I have just noticed that there are some outstanding scratches on the shaft itself.
I want to return this item.
Please let me know the contact name and the address for returning.
I will ship it by EMS.
★★★★☆ 4.0/1
manabumimbuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 20:10:19に投稿されました
I'll send a photograph of a shaft.
Just now I noticed that It seems that the shaft itself is flawed terribly.
I'm afraid but, please return a purchase.
Please tell me an address and a contact address of a destination to get in touch.
I'll send it using Express Mail Service.
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 20:07:31に投稿されました
I'm sending a picture of shaft.
I've just noticed that there are some noticeable scratches in the shaft itself.
Sorry to trouble you, but I'd like to return it.
Please tell me the address and the number.
I will ship by EMS.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。