Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The ”KLOUT” is not broken. it is stated in the listing that the active crosso...

This requests contains 299 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , takeshi64 ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by ken1981 at 19 Aug 2012 at 04:05 1196 views
Time left: Finished

The ”KLOUT” is not broken. it is stated in the listing that the active crossovers have to be removed in order for the amplifier to function as normal stereo. Just remove the active crossovers.
as for the power cord i can send you one.i apologize. I thought that the cord was in the box. Let me know.

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2012 at 04:25
「KLOUT」は故障していません。商品説明にアンプを通常のステレオとして動作させるためには、アクティブクロスオーバーを取り除かなくてはならないと書いてあります。アクティブクロスオーバーを取り除いてください。パワーコードについては送付させて頂きます。すみませんでした。箱に入ってると思っていました。どうなったか教えて下さい。
takeshi64
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2012 at 05:55
"KLOUT"は壊れていません。通常のステレオアンプとして使うは、アクティブクロスオーバーを使用しないこと、とリストには記載されています。アクティブクロスオーバーを外してください。つきましては、パワーコードをお送りします。申し訳ありませんでした。パワーコードを箱に入れたつもりでしたが、本当に入っていたかどうかお聞かせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime