Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは インボイスを受け取りましたが、送料が高すぎます。 $40.65は、日本までの送料です。 アメリカ・フロリダまでの送料は$9.05と記載して...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん dazaifukid さん mihoi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/18 23:52:51 閲覧 2437回
残り時間: 終了

こんにちは

インボイスを受け取りましたが、送料が高すぎます。
$40.65は、日本までの送料です。

アメリカ・フロリダまでの送料は$9.05と記載しています。

$59.00 + $9.05 = 合計金額 $68.05  

金額の変更をお願いします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 00:01:09に投稿されました
Hello,

I received the invoice, but the shipping fee is too expensive.
$40.65 is the fee for shipment to Japan.

It is described that the shipping fee to Florida, USA is $9.05.

$59.00 + $9.05 = total $68.05

Please amend the price in the invoice.
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 00:02:18に投稿されました
I have received the invoice, but shipment fee is too high.
$ 40.65 is the shipment fee to Japan.

Postal fee to Florida, US is $ 9.05 as described.

$ 59.00 + $ 9.05 = total amount $ 68.05

Please change the amount.
mihoi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/19 00:03:49に投稿されました
Hello.
I have recieved the invoice, but the shipping cost is way too expensive.
$40.65 is the shipping cost to Japan.

It is written that The cost to Florida in USA is $9.05.

$59.00 + $9.05 = Total cost $68.05.

I kindly request to change the amount.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。