[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. I understand it is difficult to give me a discount. B...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jbkeyser ) and was completed in 2 hours 3 minutes .

Requested by kouta at 18 Aug 2012 at 04:13 2321 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
値引きが厳しいのは知っていましたが、そこをなんとかしてくれませんか?
もちろん毎月継続して受注はします!!

もしくは日本まで直送していただくことは可能ですか?

私は日本の電気メーカーの店舗で働いてます。
BOSE製品の販売と仕入れを任されていますので、
あなたとビジネスをやっていきたいと考えてます。

検討していただけると嬉しいです。

お返事まってます。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 04:18
Thanks for your reply.
I understand it is difficult to give me a discount. But could you please do something for me?
I promise that I will place orders monthly!!

Or, do you think you can send it directly to Japan?

I'm working at a electronics store in Japan.
I'm in charge of BOSE products - both sales and procurement.
I'd love to work with you in the future.

Please consider the above and get back to me.

Looking forward to hearing from you.

Thanks and best regards,
jbkeyser
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 06:16
Thank you for your reply.
I'm aware that the discount is steep but can you work something out for me?
Of course I will continue to order from you every month!

Or, is it possible for you to do direct delivery to Japan?

I am working at a Japanese phone maker store.
Because we are trusted with the sale and purchase of Bose products, I've been thinking I want to do business with you.

I'd be happy if you'll able to put this into consideration for me.

I'm awaiting your reply.

jbkeyser
jbkeyser- almost 12 years ago
"Electronics goods store in Japan"で"Japanese phone maker store"を交換してください。すみません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime