[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. I understand it is difficult to give me a discount. B...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jbkeyser ) and was completed in 2 hours 3 minutes .

Requested by kouta at 18 Aug 2012 at 04:13 2323 views
Time left: Finished

お返事ありがとう。
値引きが厳しいのは知っていましたが、そこをなんとかしてくれませんか?
もちろん毎月継続して受注はします!!

もしくは日本まで直送していただくことは可能ですか?

私は日本の電気メーカーの店舗で働いてます。
BOSE製品の販売と仕入れを任されていますので、
あなたとビジネスをやっていきたいと考えてます。

検討していただけると嬉しいです。

お返事まってます。

Thanks for your reply.
I understand it is difficult to give me a discount. But could you please do something for me?
I promise that I will place orders monthly!!

Or, do you think you can send it directly to Japan?

I'm working at a electronics store in Japan.
I'm in charge of BOSE products - both sales and procurement.
I'd love to work with you in the future.

Please consider the above and get back to me.

Looking forward to hearing from you.

Thanks and best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime