Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] This song titled "Our world" is produced for a Japanese television program ca...

This requests contains 222 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( ayeye ) .

Requested by nikonikoau7 at 16 Aug 2012 at 16:18 1906 views
Time left: Finished

この曲は"世界番付 「ボクラノセカイ」"という日本テレビの番組内で作成されたテーマソングです。
番組では、コメンテーターに世界各国の国籍の人が各テーマにそってそれぞれにディスカッションするのですが、出演者の価値観や表現がとても面白くて、とても視聴率の高い番組です。また、番組内で初披露した時に、とても反響が高く、感動したとの視聴者からの意見が殺到しました。

もしよろしければ、是非聴いてみてください。私はこの曲を初めて聴いた時に感激して涙しました。

ayeye
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2012 at 16:55
This song titled "Our world" is produced for a Japanese television program called "World ranking".
In the program, people of different nationalities gather for discussion with the commentator. The expression of their values made the program really interesting, and the program received high TV rankings. When the program was first introduced, it received great response from the audiences. The opinions from the viewers started flooding in as they were greatly moved by the program.

Please take some time to listen to the song. When I first listened to it, it touched my feelings and my tears started to fall.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime