Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today I have received the order number 104782. But the custom tax was charge...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by raizin2011 at 16 Aug 2012 at 13:55 774 views
Time left: Finished

本日注文番号104782が届きました。
しかし、関税が掛かっていました。
あなたのサイトには日本への配送は輸入関税は商品代金に含まれると表示されています。
過去に同じ商品を購入した時、関税は掛かりませんでした。
なぜ今回だけ関税が掛かったのでしょうか?
可能であれば関税分の返金してください。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2012 at 14:12
Today I have received the order number 104782.
But the custom tax was charged.
Your site explains that the import custom tax is included in the product price when an item is shipped to Japan.
When I bought the same item, I was not charged the custom tax.
Why did they charge it to me this time?
Please refund me the amount corresponding to the custom tax, if possible.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2012 at 13:59
Today I received the goods with order number 104782.
However, duty was imposed.
In your site, the importing duty is included in the goods price in the case of shipping to Japan.
When I purchased same goods, duty was not imposed.
Why is the duty imposed only this ime?
Please refund the amount of duty if you could.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime