Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] では、在庫数量を調べてご連絡下さい。 在庫数が注文数に満たない場合、今お持ちの在庫分だけでも購入します。 また、いつまで待てば注文数を用意出来るかも教えて...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん dazaifukid さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/16 11:40:45 閲覧 11695回
残り時間: 終了

では、在庫数量を調べてご連絡下さい。
在庫数が注文数に満たない場合、今お持ちの在庫分だけでも購入します。
また、いつまで待てば注文数を用意出来るかも教えて下さい。

あなたからおすすめ頂いた商品も含めて、取り扱いがあれば、以下商品の見積もりをお願いします。
すでに他と取引中の商品も含まれていますが、条件さえ良ければあなたとの取引に切り替えます。
(以下訳不要)
・商品
・商品
(ここまで)
商品を急いで仕入れたいです。
出来るだけ早く御見積もり下さい。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/16 11:52:18に投稿されました
Then, please check the number of units in stocks and let me know.
If the number of unit in stock is less than the ordered number of units, I will buy the number of units now available.
Please also let me know until when should I wait for getting the rest of the ordered units.

Please let me know the estimated cost for the following items, which include the items of your recommendation (if you have):
The following list include items which I am now dealing with others, but it your condition prevails, I will buy them from you.
(以下訳不要)
・商品
・商品
(ここまで)
I would like to buy the items as soon as possible.
Please give me your quotation as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/08/16 11:52:40に投稿されました
Please confirm the stock quantity and inform me.
If the stock is less than the order quantity, I'd like to buy all the stock you have.
Please also inform me how long would it take for you to prepare the quantity ordered.

Including your recommended products, please quote the following items, if they are available.
I am currently purchasing some of these products from another seller, but if you can give me a good deal, I'd like to switch to you.
(以下訳不要)
・商品
・商品
(ここまで)
I want to purchase the items immediately.
Please send me the quote me as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/08/16 12:02:56に投稿されました
So please check stock and contact us.
Even if you do not have enough stock, I will purchase all the stock you have.
Please also inform us by when you can prepare required quantity.

Please quote us if you have below listed items including those you Including items you recommended me.
There are some items I already source from other suppliers but I may consider to source from you if you could give us better condition.

(以下訳不要)
・商品
・商品
(ここまで)
I need the items urgently.
Please quote us as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

取引先とのやり取りです。注文を出したところ、在庫を確認するという連絡がありました。文面はその返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。