翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/16 11:52:18

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

では、在庫数量を調べてご連絡下さい。
在庫数が注文数に満たない場合、今お持ちの在庫分だけでも購入します。
また、いつまで待てば注文数を用意出来るかも教えて下さい。

あなたからおすすめ頂いた商品も含めて、取り扱いがあれば、以下商品の見積もりをお願いします。
すでに他と取引中の商品も含まれていますが、条件さえ良ければあなたとの取引に切り替えます。
(以下訳不要)
・商品
・商品
(ここまで)
商品を急いで仕入れたいです。
出来るだけ早く御見積もり下さい。

英語

Then, please check the number of units in stocks and let me know.
If the number of unit in stock is less than the ordered number of units, I will buy the number of units now available.
Please also let me know until when should I wait for getting the rest of the ordered units.

Please let me know the estimated cost for the following items, which include the items of your recommendation (if you have):
The following list include items which I am now dealing with others, but it your condition prevails, I will buy them from you.
(以下訳不要)
・商品
・商品
(ここまで)
I would like to buy the items as soon as possible.
Please give me your quotation as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先とのやり取りです。注文を出したところ、在庫を確認するという連絡がありました。文面はその返信です。