[Translation from Japanese to English ] ※画像の解像度が低く、まったく判読が不能です。システム上、訳文入力としてお伝えすることになってしまいますので、受け取りはどうぞ拒否なさってください。

This requests contains 6 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey , ichi_09 ) .

Requested by mexub008 at 26 May 2010 at 16:20 1063 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ichi_09
Rating 58
Translation / English
- Posted at 26 May 2010 at 17:29
※画像の解像度が低く、まったく判読が不能です。システム上、訳文入力としてお伝えすることになってしまいますので、受け取りはどうぞ拒否なさってください。
naokey
Rating
Translation / English
- Posted at 26 May 2010 at 16:30
申し訳ございませんが、画質が悪くて読めません。
尚、この翻訳は拒否してください。

Client

Additional info

ご丁寧なご翻訳を何卒お願い致します。大変難しい内容では御座いますが、どうか皆様の高度な技術力と翻訳力でご丁寧且つ大至急ご迅速なご対応をお願い致します。ご丁寧なご翻訳をして頂きますことを心よりお願い申し上げます。大至急のこととなっておりますので、ご迅速に大至急ご翻訳をして、且つ素晴らしいご翻訳力で内容を作り上げてくださいませ(いろいろと注文が多くて申し訳ございません)心よりお待ち申し上げております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime