[日本語から英語への翻訳依頼] 身近な問題と思っていない人に、その問題を理解させるのは大変です。日本では原発事故があったから、放射能汚染の問題を皆が考えるようになりました。辛い現実ですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん diego さん [削除済みユーザ] さん ayeye さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/08/12 20:24:02 閲覧 4636回
残り時間: 終了

身近な問題と思っていない人に、その問題を理解させるのは大変です。日本では原発事故があったから、放射能汚染の問題を皆が考えるようになりました。辛い現実ですが問題が実際に起きないと世の中が変わりません。水問題を人々に認識させるにはその問題で苦しんでいる人の実情を示すことです。写真、ビデオ・・。地道な戦いです。常に先駆者には忍耐が要求されます。無理に理解させることはできません。しいていえば著名人、影響力のある人に、この問題への協力を呼びかけることです。忍耐強く呼びかけることです。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/08/12 20:41:07に投稿されました
It is extremely difficult to make people who think there isn't any problem close to them understand about the problem. People in Japan began thinking about radioactive contamination because there was a nuclear accident in Japan. The reality is harsh, but the world would change only when the problem actually happened. To make them understand about the water problem, you have to show them the true facts about people who are actually suffering from the problem. Photos, videos... This is going to be a hard work. It usually takes patience of forerunners. You cannot make others understand the problem by forcing them. If I may insist, you can perhaps turn to some famous and influential people and call for their support concerning this problem. You should request cooperation from them with patience.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2012/08/12 20:33:05に投稿されました
It is very challenging to make people who do not feel their problem understand the problem. Since there was a nuclear disaster, the Japanese people started to think about radioactive contamination.To make them understand the problem of water scarcity, let them watch people suffering the problem by photos or videos. There is no short way. Every pioneer is required tolerance. You cannot force them to understand it. You may ask famous people or someone who has power to cooperate with this problem. You ask people with tolerance.
diego
diego- 12年弱前
To make以下の文章の前の文を訳し忘れました。「This is a serious matter,but people do not realize nor change until the matters occur to them.」
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/08/12 20:38:39に投稿されました
It is hard to let those who think it is not their immediate problem to understand the problem. In Japan, atomic power accident caused people to think about the issues of radiation contamination. The world wouldn't change unless problems occur, which is bitter truth. In order to let the water-related issues understood to people, Showing the reality of people who suffer from such problems will work. Pictures, videos, etc. It is patient effort. The vanguard is always required patience. We cannot force them to understand. If any, to ask for the cooperation of celebrities and heavyweights with this problem is the way. Ask them patiently.
ayeye
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/12 20:55:09に投稿されました
It is difficult for people to understand a problem when the problem is not close to one. Ever since the nuclear power plant accident in Japan, the radioactive contamination problem has everyone put a thought on it. It is a heart breaking reality but the world will not change if it weren't for this reality. Everybody recognizes the water problem from actual conditions of those who are suffering. Photos, video.... this is an honest battle. A leader's patience is required. It cannot be easily understood. If anything, as a well known person, those with influence power, I call out for their cooperation. Patiently call out for this matter.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。