Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/12 20:55:09

ayeye
ayeye 50 Japanese to English translation
日本語

身近な問題と思っていない人に、その問題を理解させるのは大変です。日本では原発事故があったから、放射能汚染の問題を皆が考えるようになりました。辛い現実ですが問題が実際に起きないと世の中が変わりません。水問題を人々に認識させるにはその問題で苦しんでいる人の実情を示すことです。写真、ビデオ・・。地道な戦いです。常に先駆者には忍耐が要求されます。無理に理解させることはできません。しいていえば著名人、影響力のある人に、この問題への協力を呼びかけることです。忍耐強く呼びかけることです。

英語

It is difficult for people to understand a problem when the problem is not close to one. Ever since the nuclear power plant accident in Japan, the radioactive contamination problem has everyone put a thought on it. It is a heart breaking reality but the world will not change if it weren't for this reality. Everybody recognizes the water problem from actual conditions of those who are suffering. Photos, video.... this is an honest battle. A leader's patience is required. It cannot be easily understood. If anything, as a well known person, those with influence power, I call out for their cooperation. Patiently call out for this matter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません