Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Until delivery : Please click on "Post Proposal" button on this page and u...

This requests contains 695 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( yakuok , katrina_z , hoolan ) and was completed in 5 hours 26 minutes .

Requested by photostationat at 12 Aug 2012 at 02:21 1924 views
Time left: Finished

[詳細情報]

はじめまして。vites を運営している Akimoto と申します。
今回は、vites のロゴを制作して頂きたいと考えています。

vitesとは:

クラウドソーシングサービスです。

依頼者(*1)が、$1~$1,000程度の仕事を vites に登録すると、他のユーザー(*2)がその仕事を引き受けてくれるというサービスです。

*1 vites では "Client" と呼びます
*2 vites では "Specialist" と呼びます

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2012 at 02:34
[Details]

Hello, I am Akimoto, I run Vites.
Recently I've been wanting to have a Vites logo created.

Vites is:

A crowd-sourcing service.

It's a service where requesters (*1) register jobs for $1~$1,000 on Vites and other users (*2) take those jobs up.

*1 called "clients" on Vites
*2 called "specialists" on Vites
photostationat likes this translation
★★★☆☆ 3.2/2
photostationat
photostationat- over 12 years ago
Thanks a lot! :)
hoolan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2012 at 05:07
[Detailed Information]

Nice to meet you. My name is Akimoto, I am the manager of vites.
I would like you to design a logo for vites.


About vites:

We are a crowd sourcing service.

Vites is a service where clients(*1) can register jobs worth between $1 and $1,000 and other users (*2) can complete the jobs.

*1 are called "Client" at vites
*2 are called "Specialist" at vites

仕事の内容は様々で、例えば、

・サービスのロゴを作成してください。
・英語をインドネシア語に翻訳してください。
・弊社のサービスについて、ブログで記事を書いてください。
・ソフトウェアのテストをしてください。

などです。
vites では、仕事の依頼者と仕事を引き受けてくれる人をスムーズに繋ぐことを目的としています。
希望のロゴデザイン:

シンプルなロゴ+テキストを希望します。
以下、例です。
http://...

上記の例のように、白背景と黒背景の両方のパターンのご提案をいただきたいです。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2012 at 02:40
There are many different jobs, for example:

Make a logo for a service
Translate English to Indonesian
Write articles on blogs about our services
Do software tests

and more.
Our goal at Vites is to smoothly connect work clients with people who will take up the job.
The design I want:

I wish for a simple logo + text.
Like below:
http://

I'm looking for proposals like the example above for both white background and black background patterns.
photostationat likes this translation
hoolan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2012 at 05:25
The job has various elements, for example,

・Please create a logo for our service.
・Please translate the English indo Indonesian.
・Please write a blog entry about our service.
・Please test the software .

Our aim at vites is to make the connection between the client and the person undertaking the task as smooth as possible.
Desired logo design:

We would like a simple logo and text.
Below is an example.
http://

I would like to propose two patterns, one with a white background and one with a black background.

納品までの流れ:

この画面の "Post Proposal" ボタンを押して、"Proposal" から画像ファイル(gif,pngまたはjpg)をアップロードしてください。
Sep 10, 2012 以降にアップロードされたロゴの中から、もっとも気に入ったロゴを選択し、その作者にご連絡させていただきます。
ロゴの ベクターファイル (.ai) と引き換えに $500 を Paypal 経由でお支払いさせていただきます。

その他、ご質問があれば、コメントからご質問ください。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2012 at 07:48
Until delivery :

Please click on "Post Proposal" button on this page and upload an image file (gif, png or jpg) from "Proposal".
From the logos uploaded on and after Sep 10, 2012, we will select the logo we like most and contact the creator of the logo.
We will pay $ 500.00 via PayPal in exchange for a vector file (.ai) of the selected logo.

Should you have other queries, please use comment section to contact us.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 12 Aug 2012 at 02:47
Steps for Delivery:

Press the "Post Proposal" button on this screen and upload an image file (.gif, .png or .jpg) from "Proposal."
I will choose the best logo after Sept. 10, 2012 out of the logos that are uploaded and contact the creator.
I will pay $500 through PayPal in exchange for the vector file (.ai) of the logo.

Please post in the comments section if you have any questions.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime