Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「イニシャル・アルファベットグッズ」シリーズの本革携帯ストラップ。 熟練した職人が一つ一つ手作りした本革製立体Tシャツのマスコットつきストラップ。 種類は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん miyazaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

r_suzukiによる依頼 2012/08/10 12:00:27 閲覧 2332回
残り時間: 終了

「イニシャル・アルファベットグッズ」シリーズの本革携帯ストラップ。
熟練した職人が一つ一つ手作りした本革製立体Tシャツのマスコットつきストラップ。
種類は全26アルファベットとハートがあります。

・バンカクラフトの人気商品の犬グッズ、全87犬種の携帯ストラップ「プチワンちゃん」。
熟練した職人が一つ一つ手作りした、国産の本革製立体マスコット。
ハンドメイドならでは味と温かみがあり持てば持つほど手になじみ革本来の味が出てきて、世界に一つだけのワンちゃんになります。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/08/10 12:07:58に投稿されました
The leather mobile phone strap of "initial alphabet goods" series.
The strap with a mascot of the solid T-shirt made from leather which the skilled craftsman did handmade one by one.
There are types of the 26 alphabets and hearts.

- The dog goods of the hot product of the Bangka craft, the mobile phone strap of 87 dog species "petit puppy."
The solid mascot made from leather made in Japan which the skilled craftsman did handmade one by one.
Those have a taste and warmth which is the feature of handmade products and it adapts itself to a hand, the original taste of leather comes out, and it becomes only one puppy in the world.
★★☆☆☆ 2.4/1
miyazaki
評価 68
翻訳 / 英語
- 2012/08/10 12:56:46に投稿されました
A genuine leather strap from the "Initial Alphabet Goods" series.
A strap with a genuine leather T-shirt wearing mascot, individually made by trained artisans.
There is one available for each letter, plus a heart shape.

Vanca Craft's popular canine goods, with a total of 87 kids of dog shaped cell phone straps, called "Petit Pooch".
Real leather mascot goods individually made in Japan by trained artisans.
You'll grow to love the unique feeling that you can only get from a hand made item. One of a kind!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。