[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for accepting our requests. It helps us so much when you c...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kyokoquest ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by yoko2525 at 10 Aug 2012 at 11:28 22985 views
Time left: Finished

私たちの要望に応えてくれてありがとう。
不良品や欠落品の代替品をすぐに送ってくれることは、私たちとってとても助かります。

今週注文した追加オーダーと不良品の代替品を送ってくれてありがとう。
その商品が月曜日に届くことは了解しました。


昨日私が質問した、ライアンさんの連絡の取りやすい時間を教えてほしいです。



私が注文したバスラグのサイズXL、カラーoatが欠品とのことなので、
この注文はキャンセルします。
私が注文した他の商品を送ってください。

kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 11:50
Thank you so much for accepting our requests.
It helps us so much when you can send us the replacement for defective / damaged goods right away.

Thanks for shipping us the additional order of this week and the replacement of defect item.
Noted that they will arrive on Monday.

As I asked you yesterday, I would like to know when you are available for us to communicate.

Since my order of bath rug with the size XL, oat color, I cancel this.
Kindly ship other items of my order. Thanks.

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2012 at 11:55
Thank you for answering for our desire.
We highly appreciated for your sending the substitute for the inferior goods and lacked items promptly.

Thank you for sending the additional order ordered this week and substitute for the inferior goods.
We understood that the goods will be arrive on Monday.

We would like you to let us know the available time for contacting to Ryan which I asked you yesterday.

The bath lag of size XL and Col. oat which I ordered are lacked so I cancel this order.
Please send us the other items I ordered.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime