[Translation from Japanese to English ] I'm your fan. I wish you good luck. (訳注:この言葉をかける相手が「自分とどういう関係か」によって適切な訳が異な...

This requests contains 17 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( ichi_09 , california_sunset , akikosan77 ) .

Requested by twitter at 24 May 2010 at 20:24 15205 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

応援しています。頑張ってください。

ichi_09
Rating 58
Translation / English
- Posted at 24 May 2010 at 20:45
I'm your fan. I wish you good luck.

(訳注:この言葉をかける相手が「自分とどういう関係か」によって適切な訳が異なってきます。ここでは芸能人やスポーツ選手などを想定しましたが、知り合いなど近しい相手なら「応援しています」は“I'm behind you.”の方が適切かもしれません。また、この場合は「何を頑張るのか」によっても異なってきます。“Keep up the good work.”という表現もありますが、これはどちらかというと目下の人にかける言葉というニュアンスがあるようです。)
★★★★★ 5.0/1
california_sunset
Rating
Translation / English
- Posted at 24 May 2010 at 20:57
1) I trust you, so just go for it!
2) I know you can do it. Good luck!
3) I believe in you, so go for it.
4) I know you can make the best of it.
(Situationがわからないのでいくつか用意しました)
★★★★★ 5.0/1
california_sunset
california_sunset- almost 14 years ago
Thanks for your evaluation, @2bloved san.
akikosan77
Rating
Translation / English
- Posted at 24 May 2010 at 21:24
I am with you. Keep your chin up.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime