Original Text / Japanese
Copy
弊社は、Ruby on Railsによる業務システム開発が得意な会社です。業務システム開発では、開発前の設計が大変重要です。弊社では、経験豊富なエンジニアが的確な設計を行います。開発分野は、医療業界と、自動車業界を得意としており、開発内容は、ECサイト構築を得意としております。
Translation / English
- Posted at 24 May 2010 at 18:51
We are specialized in development of business system by Ruby on Rails. System planning is very important in business system development. Experienced engineers are in charge of system design in our company. Our specialized field includes the medical and automobile industries and the specialized contents includes eCommerce web system architecture.
Translation / English
- Posted at 24 May 2010 at 19:05
당사는 Ruby on Rails를 이용한 업무 시스템 개발에 중점을 두고 있습니다.
업무 시스템 개발 시에는 설계 단계가 매우 중요합니다.
당사는 경험이 풍부한 엔지니어들이 정확하고 적절한 설계를 담당합니다.
개발 분야는 의료 업계와 자동차 업계에 경험이 많으며, 개발 내용은 EC 사이트 구축에 많은 경험을 가지고 있습니다.
原文をそのまま翻訳すると韓国語として非常に不自然なため、補足や単語の置き換えを行っています。内容はおおまかに下記の通りです。
当社は、Ruby on Railsを利用した業務システム開発に重点を置いています。
業務システム開発の際には設計段階が非常に重要です。
当社は、経験豊富なエンジニアが、正確で適切な設計を担当します。
開発分野は、医療業界や自動車業界での経験が多く、
開発内容では、ECサイトの構築に多くの経験を持っています。
업무 시스템 개발 시에는 설계 단계가 매우 중요합니다.
당사는 경험이 풍부한 엔지니어들이 정확하고 적절한 설계를 담당합니다.
개발 분야는 의료 업계와 자동차 업계에 경험이 많으며, 개발 내용은 EC 사이트 구축에 많은 경험을 가지고 있습니다.
原文をそのまま翻訳すると韓国語として非常に不自然なため、補足や単語の置き換えを行っています。内容はおおまかに下記の通りです。
当社は、Ruby on Railsを利用した業務システム開発に重点を置いています。
業務システム開発の際には設計段階が非常に重要です。
当社は、経験豊富なエンジニアが、正確で適切な設計を担当します。
開発分野は、医療業界や自動車業界での経験が多く、
開発内容では、ECサイトの構築に多くの経験を持っています。
Rating
Translation / English
- Posted at 24 May 2010 at 18:16
We expertise on business system development, using Ruby on Rails. Designing before development is the most important part to build business system. Our experienced engineers will design with accuracy in our company. Our strong development industries are medical and automotive. We are excellent at building EC websites.
★★☆☆☆ 2.0/1
soullink-
over 14 years ago
失礼いたしました。サイトの使い方に慣れておらず、★の部分を触っていたら、誤って評価を2としてしまいました・・・この度は、素早い翻訳対応、誠にありがとうございました!
失礼いたしました。サイトの使い方に慣れておらず、★の部分を触っていたら、誤って評価を2としてしまいました・・・この度は、素早い翻訳対応、誠にありがとうございました!
oops sorry :)
英語の翻訳依頼をしていたが、韓国語での返信のため