Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I'm very happy you like the items I built for you. As of right now I don't ha...

This requests contains 670 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( pienatsu ) and was completed in 1 hour 35 minutes .

Requested by deppdepp at 09 Aug 2012 at 16:45 859 views
Time left: Finished

I'm very happy you like the items I built for you. As of right now I don't have 5 Camaro buttons and those blister cards were very expensive when I bought them and I understand my supplier is going to be out of them soon. I'd really like to keep them in my stock for the orders I am receiving.

Actually, when I said Cheetah blister cards, I meant all that I have in stock. I am continuing to receive orders and fulfilling them with the blister cards I have in stock. But even if I did sell them unfilled, I would charge much more than they are worth because they are very difficult for me to purchase now. These have become quite rare, even though they are reproductions.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 09 Aug 2012 at 16:54
あなたが私が組み立てたものを気に入ってくれてとてもうれしいです。現在5つのカマロボタンはなく、ブリスターカードは私が購入したとき非常に高かったので、私の供給元はもう取り扱わなくなるのではないかと思っています。注文を受けるために、在庫にしておきたい気持ちはかなりあるのですが。

実は、チーターのブリスターカードについて話したとき、在庫にあるもののことを言っていたのです。在庫にあるブリスターカードで注文を受け、それに応えていました。ですがまだ注文分を発送していなくても、多めに請求しなければなりません、なぜなら今、私にはそれらを購入することが難しいからです。これらは再生産はされているのですが、かなりレアになっています。
pienatsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 Aug 2012 at 18:20
あなたのために作ったアイテムを気に入っていただけたようで、嬉しいです。現時点で、5個のカマロボタンがなく、そのブリスターカードは買うととても高く、販売業者の在庫もすぐなくなると思われます。受けている注文で、自分の在庫としてキープしておきたいのです。

実際、チーターブリスターカードについては、在庫の中にあるもの全てを意味していました。私は注文を受け続けており、在庫のあるブリスターカードでいっぱいにしています。しかし、それらをいっぱいにせずに売ったとしても、今、それを買うのはとても難しいため、その価値以上にチャージするつもりです。これらは複製品であるのに、とても貴重になっています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime