[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスの再送ありがとうございます。 すでに代金をお支払いしましたので発送をお願いします。 やりとりの方法をebayのメッセージではなく、Eメールに切...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2012/08/09 14:28:57 閲覧 8059回
残り時間: 終了

インボイスの再送ありがとうございます。
すでに代金をお支払いしましたので発送をお願いします。

やりとりの方法をebayのメッセージではなく、Eメールに切り替えませんか?
返信の際に手間がかかるので切り替えて頂けると嬉しいです。
【Eメールアドレス】
よろしければ、返信をebayのメッセージとEメールアドレスの両方にください。

良いお返事をお待ちしております。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 14:34:24に投稿されました
Thank you for resending the invoice.
I have already paid so please ship my item.

Could we switch to talking via e-mail and not over eBay messager?
I'd love it if we could because it takes time to reply to these messages.
【Eメールアドレス】
If it's alright with you then please reply to both my eBay messenger and my email address.

I look forward to hearing back from you.
katrina_z
katrina_z- 12年弱前
すみません、「messager」を「messenger」に直してください。よろしくお願いします
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 14:37:50に投稿されました
Thank you for resending the invoice.
I've already paid, so please ship the item to me.

Why don't we use e-mail instead of eBay Message.
I have to go through extra steps to respond to you, so I appreciate if you can switch them.
【Eメールアドレス】
If you don't mind, please e-mail both the address above and eBay Message.

I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。