Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 木材が乾燥で縮んだために、この部分が白くなってしまった。このトラブルは次は解決していると思う。この製品の定価はまだ決まっていない。アメリカではいくらで売れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ausgc さん ichi_09 さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

efuthiによる依頼 2010/05/24 10:20:35 閲覧 2810回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

木材が乾燥で縮んだために、この部分が白くなってしまった。このトラブルは次は解決していると思う。この製品の定価はまだ決まっていない。アメリカではいくらで売れると思うか?あなたの写真を撮らせてほしい。もしかしたら私のホームページにのせるかもしれない。

ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/05/24 10:28:57に投稿されました
Because the wood shrunk from desiccation, this part turned white. I think this trouble had been resolved. The listing price of this product has not been decided yet. How much do you think it can be sold for in America? I would like to take your picture. I might post it up on my homepage.
★★★★☆ 4.0/1
ausgc
ausgc- 14年以上前
すみません、「このトラブルは次は解決していると思う。」の「次は」を読み落としました!
"I think this trouble will have been resolved the next time." に直してください。
ichi_09
評価 58
翻訳 / 英語
- 2010/05/24 10:31:57に投稿されました
This part has went white because the wood's dry shrinkage. I think this trouble will be solved next time. I have not yet set the fixed price of this product. How much would be suitable in USA? I would like to take your picture. Maybe I would upload it on my homepage.
ichi_09
ichi_09- 14年以上前
最初の文を以下の通り訂正いたします。「This part has went white because the wood's dry shrinkage.」→「This part has went white because of the wood's dry shrinkage.」
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/05/24 10:38:22に投稿されました
As the lumber was shrunk, this part turned white.
We can solve this problem the next time.

The price of this product is not decided yet, but how much do you think we can sell it in the US?

In addition, I would like to take some photos of you since I might put them on my homepages.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。