[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者が今夏休みで連絡つかないからわかり次第メールします。 雑誌気に入ってくれてありがとうございます。 日本でもあまり売っていないレアな雑誌です。 なんか...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kyokoquest さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

siroによる依頼 2012/08/09 09:51:51 閲覧 2571回
残り時間: 終了

担当者が今夏休みで連絡つかないからわかり次第メールします。
雑誌気に入ってくれてありがとうございます。
日本でもあまり売っていないレアな雑誌です。
なんか欲しい雑誌とかあれば今度送るときに言ってください。



[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 10:05:13に投稿されました
The person in charge is out of office on vacation. I will get back to you via email as soon as I find out something.
I'm glad that you liked the magazine.
It is truly rare magazine which you can't even buy too easy in Japan.
If you would like any other magazines, just let me know.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 10:02:50に投稿されました
The person in charge is on vacation and I cannot reach him/her.
So I will reply you once I get the information.
I am glad that you liked the magazine. This magazine is hard to find even in Japan. It is very rare.
If there's any magazine you would like, please let us know when we send goods next time.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/09 10:06:56に投稿されました
The person in charge is on summer vacation, so we can't reach her/him.
As soon as we find out about it, we'll e-mail you.
We are happy to hear that you like the magazine.
It is a very rare magazine that it is hard to find it here in Japan as well.
Please let us know if you have any magazine that you are interested in.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。