[Translation from Japanese to English ] As, it took unbelievably long time till the item arrive from US, customer's l...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lurusarrow , mbednorz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by mahalo4 at 08 Aug 2012 at 00:39 1414 views
Time left: Finished

今回はなぜか荷物が米国から出るまでに異常に日数がかかったので、お客さんには約束した日数を大幅に超えており、お詫びして待っていただいている状況です。
明日お客さんにさらに2週間以上待っていただけるか確認します。
お客さんの意向によっては返品のみさせていただく可能性があることを予めご了承ください。
結果が分かりしだい連絡します。

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2012 at 00:49
As, it took unbelievably long time till the item arrive from US, customer's lead time is over and we had to apologize to make them wait.
I will ask the customer tommorow whether they can wait another 2 weeks plus or not.
Please be aware we may need to simply send back the item if customer wishes to do so.
I will revert back after i check.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2012 at 01:01
This time, for some reason, it took a strange number of days for the luggage to arrive from the US.
Thus, we are in a situation where we can only apologize and wait, since the number of days our customer will have to wait drastically exceed the promised number of days.
Tomorrow, I will check if the customer will have to wait for extra 2 weeks.
Please understand in advance that there is a possibility that we will have to arrange a return if the customer wills so.
I will contact you if this situation solves itself.

Client

Additional info

文中のお客さんは女性です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime