Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 次回私が御社を訪問したときに、見せてもらいたい商品がいくつかあります。 特に掃除機に興味があり、カタログナンバー《10-3》や《12-4》などの商品につ...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mare , snowbell , nobuyuki ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by yuki at 19 May 2010 at 20:13 3482 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

次回私が御社を訪問したときに、見せてもらいたい商品がいくつかあります。
特に掃除機に興味があり、カタログナンバー《10-3》や《12-4》などの商品について話を聞きたいです。
もし可能ならサンプルを購入して日本で使ってみたいのですが、日本仕様のサンプルはありますか?

snowbell
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 May 2010 at 20:37
下次我访问了贵公司的时候,想请你们给我看一下几个商品。我特别是对吸尘器有兴趣,还想让你们介绍一下商品目录上的《10-3》《12-4》等商品。
如果可能的话,我想购买一些样品在日本试用一下,但不知你们有没有为日本设计的样品?
★★★★★ 5.0/1
snowbell
snowbell- over 14 years ago
評価していただき、ありがとうございました。最後の”日本仕様”のところですが、私の言葉は少し遠回ししていますが、ほかの方の”日本规格”が直訳なので、いいと思います。ご参考まで。
mare
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 May 2010 at 20:38
我下次去您公司时,我想看有些商品。
特别我对吸尘器有兴趣,所以我想问您公司有关商品目录号码“10-3“、“12-4”等商品。
如果可以的话,我想买样品后在日本试用,有没有日本规格的样品?
nobuyuki
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 May 2010 at 20:31
下次我访问贵社的时候,我想让您看看好几个商品。
我对除尘器特别有兴趣,我想听一听商品目录号码是《10-3》还有《12-4》的商品的介绍。
如果可能的话,我想买试用品带回日本用,您公司有没有日本规格的试 用 品吗?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime