Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい折恐縮ですが、DEWALT DW745 10インチtable sawについて教えてください。 1、テーブル材質はスチール、アルミ、またはそれ以外...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん yashiro148 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

rainによる依頼 2012/08/04 22:28:41 閲覧 2961回
残り時間: 終了

お忙しい折恐縮ですが、DEWALT DW745 10インチtable sawについて教えてください。

1、テーブル材質はスチール、アルミ、またはそれ以外?
2、テーブル表面のサイズは?
3、マイタースロットのサイズは、通常の9.5mmX19.1mm(3/8X3/4")?
4、ゼロクリアランスインサートの用意はありますか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 22:37:58に投稿されました
I'm sorry to bother you but I'd like for you to tell me about the Dewalt DW745 10-inch table saw.

1. Is the table made of steel, aluminum, or something else?
2. What is the size of the table face?
3. Is the miter slot a regularly sized 9.5mm x 19.1mm (3/8 x 3/4")?
4. Is there any preparation for the zero clearance insert?
yashiro148
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/08/04 23:10:02に投稿されました
I know you're busy, but can I ask you to tell me about DEWALT DW745 10-inch table saw?

1. Is the material of the table steel, aluminum or other?
2. What size is the surface of the table?
3. Is the size of the miter slot normal, 9.5mmX19.1mm(3/8X3/4")?
4. Do you have a zero clearance insert?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。