Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your reply. They are very good goods. I am impressed. I ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , katrina_z ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by aripo905 at 03 Aug 2012 at 14:07 1134 views
Time left: Finished

こんにちわ、返信ありがとう、とてもいい商品だね、感動しているよ。商品 Aと 商品 Bの違いを説明して欲しいです。ちなみにこの商品には日本語説明書はついていますか?
私はこの商品を購入したいと思っていますが、値段を安くして欲しいです。
私は以下の価格で購入したいです。2個入りの商品ですので、間違えないでください。私はこの商品を一度も扱ったことがないので少し不安です。
私は最初は3個しか買いませんが、この商品が日本で売れるようなら
私は、次の注文で50~100個買いたいと思っています。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 14:21
Hello. Thank you for your reply. They are very good goods. I am impressed. I would like you to explain the difference in between A and B.
Is the Japanese manual attached to this product?
Although I would like to purchase this product, I want you to make a discount.
I would like to purchase at a price of the following.
Since it is the goods containing two piece, please do not mistake.
Since I have not dealed this product before, I am somewhat worried.
Although I will buy only three pieces at first, if this product sells well in Japan, I would like to buy 50-100 pcs in the next order..
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 14:15
Hello, thanks for your reply. You have great items, I'm really impressed. I'd like for you to explain to me the difference between the items A and B. By the way, is there a Japanese instruction manual for them?
I want to buy these items but I'd like for you to lower their prices.
I want to buy them at the following price. Please be careful because it's a product that contains two items. I've never handled this item before so I'm a little anxious.
I will only buy 3 now but if I can sell them in Japan then I will buy 50~100 on my next order.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 14:22
Hello,
Thank you for your e-mail. It's a great product, and I am very impressed! Could you please tell me the deference of the product A and product B? Does this product have Japanese instructions?
I'd like to purchase this product. Could you give me any discount?
My asking price is the following. Please make sure that it's a set of two. I feel a little anxious because I have never handled this product before.
I will purchase 3 of them this time, but I will purchase 50 to 100 of them next time if this product does well in Japan.
I'm looking forward to hearing from you.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime