当店の売上の改善案について相談をさせてください。
当店では日本の様々な製品を取り揃えています。
今年の4月には36,000ドルの売上も記録しました。
ところが7月に入りセッションも売上も急激に減少してしまい、
売上は24,000ドルまで落ち込みました。
ビジネスレポート等も確認をしているのですが、
どのような施策が売上の改善につながりますでしょうか?
参考までに出品する商品点数は随時更新を行なっています。
アドバイスをいただけましたら助かります。
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 07:57
Let me discuss with you about my shop's sales.
At our shop, there are various Japanese items.
In April this year, our sales figure was recorded as $36,000.00.
However, the number of sessions and sales dramatically dropped,
and the sales figure went down as low as $ 24,000.00.
I check business reports regularly. What do you think will result in improving of sales?
For your information, the number of items is updated as and when.
I would very much appreciate if you could share your opinion on this matter with me.
At our shop, there are various Japanese items.
In April this year, our sales figure was recorded as $36,000.00.
However, the number of sessions and sales dramatically dropped,
and the sales figure went down as low as $ 24,000.00.
I check business reports regularly. What do you think will result in improving of sales?
For your information, the number of items is updated as and when.
I would very much appreciate if you could share your opinion on this matter with me.
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2012 at 08:48
I'd like to talk to you about ways to improve our sales.
We have various Japanese goods.
We marked sales of $36,000 this April.
However, our sales have been plunged since July, and gone down to $24,000.
We are confirming business reports, and what measures can we take to increase sales?
For reference, we are updating the number of goods to put at any time.
It would be a great help if you could give us some advice.
We have various Japanese goods.
We marked sales of $36,000 this April.
However, our sales have been plunged since July, and gone down to $24,000.
We are confirming business reports, and what measures can we take to increase sales?
For reference, we are updating the number of goods to put at any time.
It would be a great help if you could give us some advice.
すいません。4行目にセッションの訳が抜けていました。正しくは However, the number of user sessions and our sales have been plunged since July, and the sales gone down to $24,000. です。