Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] Bonjour, je vois les différents prix pour les pays aujourd'hui, je vous dis ...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( japanesenglishfrench ) and was completed in 6 hours 6 minutes .

Requested by tomohiko at 01 Aug 2012 at 18:18 1727 views
Time left: Finished

Bonjour,

je vois les différents prix pour les pays aujourd'hui, je vous dis quoi ce soir sans faure

Cordialement

japanesenglishfrench
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 02 Aug 2012 at 00:24
こんにちは。
今日は、それぞれの国で価格が違う事に気づきました。
それでは、今晩、お待ちします。

よろしくお願いいたします。


*( 片言のフランス語で書いてありますので、実際に何を伝えたいのか不明ですが、最も考えられる和訳は以上のとおりです。)  おそらくこう書くつもりだったのかもしれません:
Bonjour.
Je vois que les prix sont aujourd'hui différents selon les pays.
Je vous contacterai ce soir, sans faute.
Cordialement.
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Aug 2012 at 21:08
こんにちは。
今日は国ごとに異なった値段が見えます。私は今夜かならず、何かをあなたにお伝えします。
宜しくお願いします。
★★☆☆☆ 2.4/1
[deleted user]
[deleted user]- over 12 years ago
原文のフランス語が文法的におかしいので、無理やり訳しました。
「sans faure」という表現はGoogleでも見つからなかったので、「sans faute(必ず/間違いなく)」のタイプミスと解釈しました。

Client

Additional info

急ぎです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime