Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ほとんどの年金は1年毎に最低保証額見直し(ラチェット型)で、せいぜい3%から5%で提供されています。ただし、インフレがこれら利率を上回る場合は違いますが。...

この英語から日本語への翻訳依頼は cue222 さん ypsilon さん junnyt さん nobuyuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/05/18 00:58:29 閲覧 2730回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Most annuities offer at best a 3% to 5% annual ratchet, which is not the same, as inflation can outpace these growth rates.
Widely available in Europe, “enhanced” or “impaired annuities” are likely to gain traction in the United States as the U.S. subsidiaries of European insurers expand their U.S. presence.

cue222
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/05/18 02:12:01に投稿されました
ほとんどの年金は1年毎に最低保証額見直し(ラチェット型)で、せいぜい3%から5%で提供されています。ただし、インフレがこれら利率を上回る場合は違いますが。
欧州で広く扱われている「弱体者年金」は、欧州保険会社の米国支社が事業を拡大するにつれて、米国内でも勢いを増しそうです。
★★★★★ 5.0/2
ypsilon
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/05/18 01:19:21に投稿されました
ほとんどの年金は、最高で年3%から5%程上昇してます、インフレが成長率を上回るのとは違いが有ります。
ヨーロッパで広く普及している”強化型”或いは”正常に機能しない年金”は欧州の保険会社の米国子会社が、米国での存在を拡張する為に勢いを増すでしょう。
ypsilon
ypsilon- 14年以上前
訂正1: 5%程上昇してます → 5%程度の着実な上げ幅を提供します。 
ypsilon
ypsilon- 14年以上前
訂正2: インフレが成長率を上回るのとは違いが有ります。 → インフレ率がこれらの成長率を上回ることとは異なります。
nobuyuki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/05/18 02:14:02に投稿されました
ほとんどの年金受領者は、最大で一年に3-5%の範囲で変動する事になっていて、インフレや成長率などの要因で変動しますので、毎年受け取る金額が同じとは限りません。

ヨーロッパの広範囲に渡って、”強化された”もしくは”欠陥年金”は、USの影響力拡大の影響で、ヨーロッパ保険のアメリカの支配によって、アメリカ合衆国によって牽引されているように見えます。
原文 / 英語 コピー

One avenue is to market annuities as accumulation vehicles inside employer-sponsored defined contribution plans, including 401(k) plans. The plans might contribute a fixed dollar amount to a guaranteed income annuity, or to a hybrid vehicle combining features of a mutual fund and an annuity. The vehicle could be a target-date fund offering guaranteed minimum withdrawal benefit

cue222
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2010/05/18 03:09:35に投稿されました
年金を市場で売買する一つの手段としては、雇用者の提供する確定拠出型年金の内部に蓄積された投資媒体として売買するという方法があります。401(k)プランもこれに含まれます。このやり方は、収入保証年金や、投資信託と年金の特性を合わせ持つハイブリットな投資媒体に対して一定のマネーを供給する上で役に立つ可能性があります。投資媒体は脱退給付の最低額保証を提供する期限付きファンドでも良いでしょう。
★★★★★ 5.0/1
ypsilon
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/05/18 01:49:00に投稿されました
一つの手段は401(K)プランを含む、内部蓄積手段として雇用者が提供する確定拠出計画の市場の年金です。
計画は固定金額の所得保証型年金、或いは投資信託の特徴と年金を組み合わせたハイブリッド車型の年金の実現に貢献するかもしれません。
車は期間固定基金で利益の最小限引き出しを保証提供する形であっても良いかもしれません。
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/05/18 03:04:33に投稿されました
401Kプランのように雇用者が支援する確定拠出型年金において、
年金を積立手段として売り出すのは一つの方法です。

このプランは安定したドルの供給に貢献し、年金の受給額を保証するかもしれません。
あるいは、ミューチャルファンドと年金双方の特徴を合わせもった掛け合わせになるかもしれません。

このプランはまた、最低限の脱退給付を保証したターゲット・デイト・ファンドになりうるでしょう。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。