[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日マーチンD35を受取りました。迅速な発送ありがとうございます。商品を検品したのですが、ハードケースを開けると、中からかなり強い異臭がしました。おそらく...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん keydaimon さん natsukio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/31 00:01:25 閲覧 1993回
残り時間: 終了

昨日マーチンD35を受取りました。迅速な発送ありがとうございます。商品を検品したのですが、ハードケースを開けると、中からかなり強い異臭がしました。おそらくケースの接着液の臭いだと思うのですが、ギターにもその臭いが付着しています。あとギターのエンドピンが欠品しており、ケースのポケットにもありませんでした。その他の状態は特に問題ありません。商品を売るために臭いだけはなんとか除去したいのですが、何か良い方法をご存知でしょうか?

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/07/31 00:08:13に投稿されました
I received the Martin D35 yesterday. Thank you for the speedy shipping. I inspected the item but when I opened the hard case there was a really terrible smell coming from the inside. It's probably the smell of the glue used to fasten the case but that smell is on the guitar too. Also, the guitar end pin was missing and it wasn't in the case pocket either. Other than that there aren't any particular problems. I just want to get rid of the smell somehow in order to sell it so do you know of a good way of doing that?
keydaimon
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/07/31 00:39:02に投稿されました
We got Martin D35 yesterday. Thank you for your immediate shipment. I have checked the shipment opening the hard case, it had bad smell. I think the reason was the adhesion bond of the case, but the guitar also smells. In addition, I could not find the end pin of the guitar. I was sure it was not in the pocket of the case. These are the only problems. I would like to take the smell away form the guitar to sell, so would you tell me some good ideas?
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/07/31 00:31:00に投稿されました
I received Martin D35 yesterday. Thank you for your prompt shipment. When I opened the guitar case, it had really strong smell which I suspect the smell of contacting liquid. The smell transformed onto the guitar too. Also, you didn't include an end pin in the package and I didn't find it in the pocket of the case either. Other than that, there is no problem so far. I need to get rid of the smell in order to sell the guitar, do you know any way to eliminate the smell?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。