Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I ordered a guitar on July 17th. When I ordered, it said that they were back...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michiko204 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by rain at 29 Jul 2012 at 12:53 1303 views
Time left: Finished

私は7/17にギターを注文しました。
注文した際、バックオーダーで7/26に出荷予定とのことでした。
私の商品はもう出荷されましたでしょうか?
もし出荷されていなければいつ出荷されますか?
明確な日程を教えて下さい。
日程が分からない、もしくはあまり遅くなるようであれば注文をキャンセルしたいと思っています。返信よろしくお願い致します。

[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2012 at 13:10
I ordered a guitar on July 17th.
When I ordered, it said that they were back ordered and the expected shipping date was on July 26th.
Has my ordered item already been shipped?
If not, when will that be?
Please notify me the exact date.
If it is unknown or becomes too late, I'm thinking of cancelling the order. I'll be waiting for your reply.
michiko204
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jul 2012 at 13:05
I ordered a guitar at July 7th.
When I ordered, it was to be shipped by the backoderat July 26th.
Have my item been shipped yet?
If not, when is it to be shipped?
Please tell me the specific schedule.
In case that you aren't sure the schedule or it seems to be late too much, I'd like to cancel my order.
I'll be waiting for your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime