[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 電脳メガネは難しい、なぜなら、全く新しいコラボレーションが必要だから。電脳化してない普通のメガネでも、何百もの工程を経て作られ、最後にかける人にぴったり合...

This requests contains 207 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( sansanttt ) .

Requested by taisukef at 29 Jul 2012 at 06:54 1635 views
Time left: Finished

電脳メガネは難しい、なぜなら、全く新しいコラボレーションが必要だから。電脳化してない普通のメガネでも、何百もの工程を経て作られ、最後にかける人にぴったり合わせるフィッティングという工程でやっとメガネとして機能する。次世代のメガネには、この工程に、コンピュータとしてのハードウェア、その上で何をメガネを通しての体験をデザインするソフトウェア、そして何を見るかというデータと、大きな3つのテーマとの融合が必要となる。

sansanttt
Rating 54
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Jul 2012 at 10:56
电脑眼镜的诞生是十分困难的,这是因为它需要新型的协力合作。就算是不进行电脑化的普通眼镜,都需要经历几百道制作工艺,最后才能制作出完全适合佩戴者的眼镜,发挥它的作用。下一时代的眼镜在这一工程中需要解决3大课题的融合问题,即作为计算机存在的硬件,在其基础上设计的让使用者通过眼镜去体验的软件,以及给使用者看的数据的融合。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime