[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I decided to purchase the camaro of US version. I a...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( diego ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by deppdepp at 28 Jul 2012 at 10:53 762 views
Time left: Finished

御返信ありがとうございます。USバージョンのカマロを購入することは決めました。香港バージョンのカマロの購入は少し悩んでおります。USバージョンだけ購入するか、USと香港の両方を購入するかの結論はあと2~3日待っていただけますでしょうか?またお支払いに関してですが、PayPalの請求書を送っていただくことは可能でしょうか?請求書を送付いただければ、すぐに決済いたします。あと、日本への送料を教えていただけますでしょうか?宜しくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2012 at 10:55
Thank you for your reply. I decided to purchase the camaro of US version. I am wondering about camaro of Hong Kong version. Would you wait for 2-3 days to conluder if I purchase only US version or both of the versions? Regarding the payment, could you send me the invoice of paypal? Once I receieved the invoice, I will settle payment. And could you let me know the shipping charge for Japan? Thank you.
diego
Rating 48
Translation / English
- Posted at 28 Jul 2012 at 11:05
Thank you for your reply.
I have decided to buy Camaro in the US version.I still have hesitated to buy Camaro of the Hong Kong version. Could you wait for a few days till I decide if I buy only the US version or both of them?
Regrading the payment,can you send a PayPal bill? As soon as you send it,I pay for it.
Finally, can you tell me how much the shipment cost to Japan is?
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime