私は何度か催促させていただきました。急いでいるのはご理解いただいているものと思っていましたが・・・
FedExのアカウントと住所は以前にお伝えしたとおりです。
今回は到着後のお支払いとさせていただけませんか?
至急、出荷してほしい。
これ以上時間が無い状況です。
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 09:15:20に投稿されました
I've requested over and over, so I believed you and I had been on the same page...
I already have given you my FedEx account and my address before.
Could you make an exception this time?
I will pay you when I receive them.
Please ship them immediately because I need them ASAP.
I really have no time to lose.
I ask for your kind understanding.
Thank you.
I already have given you my FedEx account and my address before.
Could you make an exception this time?
I will pay you when I receive them.
Please ship them immediately because I need them ASAP.
I really have no time to lose.
I ask for your kind understanding.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2012/07/26 09:20:11に投稿されました
I requested several times. I thought you would understand I'm in hurry...
My FedEx account and address are what I told you before.
Could I pay after arriving the package only this time?
I would like you to ship the package immediately.
I have no time to wait anymore.
My FedEx account and address are what I told you before.
Could I pay after arriving the package only this time?
I would like you to ship the package immediately.
I have no time to wait anymore.