Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native Indonesian ] $5の小さな仕事が世界をつなぐ 世界中の人々に$5で仕事を請ける、依頼する。小さな仕事で世界をつなぐvitesへようこそ。 世界中から仕事を受ける。 世界...

This requests contains 2270 characters . It has been translated 10 times by the following translator : ( dazaifukid ) .

Requested by photostationat at 21 Jul 2012 at 06:05 4495 views
Time left: Finished

$5の小さな仕事が世界をつなぐ
世界中の人々に$5で仕事を請ける、依頼する。小さな仕事で世界をつなぐvitesへようこそ。
世界中から仕事を受ける。
世界中に仕事を依頼する。
スモールビジネス
編集
公開
非公開
削除
保存
保存しました
ホーム
vites とは
利用規約
運営会社
お問合せ
登録 / ログイン
マイページ
アカウント
ログアウト
退会する
本当に退会しますか?
退会済みユーザー
すべて
設定
お知らせ
売上
仕事一覧
$5で○します
あなたを私のfacebookで紹介します
イラストを描きます
ロゴを描きます

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 07:43
Menghubungkan dunia melalui pekerjaan-pekerjaan kecil $5
Menerima dan meminta pekerjaan $5 dari orang-orang di seluruh dunia. Selamat datang di vites, situs yang menghubungkan dunia melalui pekerjaan-pekerjaan kecil.
Menerima pekerjaan dari seluruh dunia.
Meminta pekerjaan dari seluruh dunia.
Bisnis kecil
Sunting
Publik
Privat
Hapus
Simpan
Telah disimpan
Beranda
Tentang vites
Syarat dan ketentuan
Perusahaan pengelola
Hubungi kami
Daftar / Masuk
Halaman saya
Akun
Keluar
Mengundurkan diri
Apakah Anda benar-benar ingin mengundurkan diri?
Pengguna yang telah mengundurkan diri
Semua
Pengaturan
Berita
Penjualan
Daftar pekerjaan
Akan melakukan ○ untuk $5
Memperkenalkan facebook saya kepada Anda
Menggambar ilustrasi
Menggambar logo

本文を入力してください
会社名
資本金
所在地
役員
設立年月日
キャンセル/返品について
自動キャンセルについて
「仕事」を発注後、24時間以内に相手が受注しなかった場合、発注は自動的にキャンセルになり、10営業日以内に全額返金されます。
発注後の発注者によるキャンセル・返金について
発注後の発注者によるキャンセルはできません。発注前にダイレクトメールやメッセージ機能を利用して「仕事」の内容を十分に確認してください。
受注者により「受注しない」にされたものの返金について

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 08:08
Masukkan teks
Nama perusahaan
Modal
Alamat
Direktur
Tanggal pendirian
Tentang pembatalan / pengembalian
Tentang pembatalan otomatis
Jika setelah memesan "pekerjaan", pesanan tersebut tidak diterima kontraktor dalam waktu 24 jam, pesanan akan dibatalkan secara otomatis, dan pengembalian dana penuh akan dilakukan dalam waktu 10 hari kerja.
Tentang pembatalan/pengembalian dana oleh pemesan setelah pemesanan
Pemesan tidak dapat membatalkan pemesanan yang telah dilakuakn. Silakan periksa dengan seksama isi dari "pekerjaan" melalui fungsi pesan langsung sebelum melakukan pemesanan.
Tentang pengembalian dana pesanan pekerjaan yang "tidak diterima" oleh kontraktor

人を紹介します
翻訳します
$5の小さな仕事が世界をつなぐ
仕事
「仕事」を作成する
詳細情報
タグ
参考画像
「仕事」を保存して公開
「仕事」を保存
カテゴリー
コメント
コメントする
「仕事」を削除してよろしいですか?
おっと、この「仕事」は削除されたか、非公開です
ダイレクトメッセージを送る
ダイレクトメッセージを送りました
発注一覧
受注一覧
検索
半角スペースで区切って複数設定できます
仕事内容
仕事内容を入力してください
詳細情報を入力してください
言語を選択してください
カテゴリーを選択してください

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 08:18
Memperkenalkan orang
Menerjemahkan
Menghubungkan dunia melalui pekerjaan-pekerjaan kecil $5
Pekerjaan
Buat "pekerjaan"
Informasi rinci
Tag
Gambar acuan
Simpan dan publikasi "pekerjaan"
Simpan "pekerjaan"
Kategori
Komentar
Beri komentar
Apakah Anda yakin ingin menghapus "pekerjaan"?
Ups, "pekerjaan" ini telah dihapus atau dibuat privat
Kirim pesan langsung
Pesan langsung telah dikirim
Daftar pekerjaan yang telah dipesan
Daftar pesanan pekerjaan yang diterima
Cari
Anda dapat mengatur beberapa sekaligus, pisahkan dengan spasi tunggal
Isi pekerjaan
Masukkan isi pekerjaan
Masukkan rincian
Pilih bahasa
Pilih kategori

仕事一覧
受注一覧
仕事は見つかりませんでした
まだ仕事は登録されていません
発注する
受注
受注しない
受注するか判断してください
自動キャンセル
払い戻し済み
納品
納品
完了にする
仕事を完了させたら「完了」を押してください
発注はキャンセルされました
アクティビティ
進行中
メッセージ
メッセージを送る
この発注を完了してもよろしいですか?
発注はありません
受注はありません
vites 運営事務局
この発注を受注してよろしいですか?*受注後のキャンセルはできません。
この発注を「受注しない」にしてよろしいですか?

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 08:31
Daftar pekerjaan
Daftar pesanan pekerjaan yang diterima
Pekerjaan tidak dapat ditemukan
Pekerjaan belum terdaftar
Pesan pekerjaan
Terima pesanan pekerjaan
Tidak terima pesanan pekerjaan
Silakan tentukan apakah pesanan akan diterima atau tidak
Pembatalan otomatis
Pengembalian dana telah dilakukan
Pengiriman pesanan
Pengiriman pesanan
Selesaikan pekerjaan
Tekan tombol "Selesai" setelah menyelesaikan pekerjaan
Pesanan pekerjaan telah dibatalkan
Kegiatan
Sedang dilakukan
Pesan
Kirim pesan
Apakah Anda yakin ingin menyelesaikan pesanan ini?
Tidak ada pekerjaan yang dipesan
Tidak ada pesanan pekerjaan yang diterima
Sekretariat vites
Apakah Anda yakin ingin menerima pesanan pekerjaan ini? *Pembatalan tidak dapat dilakukan setelah pesanan diterima.
Apakah Anda yakin ingin "tidak menerima" pesanan pekerjaan ini?

受注済み
発注キャンセル
受注しない
受注確認中
受注確認
完了前
売上を受取る
Paypalで受取る
Amazonギフト券で受取る
PayPal アカウントをお持ちでない方は-コチラ-から登録ください。
Amazonギフト券を受取るメールアドレスを入力してください。
PayPal メールアドレス
売上を受取りますか?
PayPal メールアドレスを入力してください
正しく処理されました。数日中に売上が支払われます。
受取る売上がありません
メッセージはありません
お知らせはありません
プロフィール
いいね!
言語

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 10:07
Pesanan diterima
Batalkan pesanan
Pesanan tidak diterima
Pesanan sedang dikonfirmasi
Konfirmasi pesanan
Belum selesai
Terima pembayaran penjualan
Terima pembayaran dengan PayPal
Terima pembayaran dengan voucher Amazon
Bagi yang belum memiliki akun PayPal, silakan daftar -disini-.
Masukkan alamat email untuk menerima voucher Amazon.
Alamat email PayPal
Apakah Anda ingin menerima pembayaran atas penjualan?
Silakan masukkan alamat email PayPal Anda
Permintaan Anda telah diproses dengan benar. Pembayaran atas penjualan akan dilakukan dalam beberapa hari.
Tidak ada pembayaran atas penjualan yang diterima
Tidak ada pesan
Tidak ada berita
Profil
Suka
Bahasa

vites への会員登録が完了しました!
初期設定を完了する
次に、初期設定を行ってください。
vites へ登録したことを facebook に投稿する
世界中から$5の仕事を請ける、世界中に依頼する。 マイクロジョブサービス vites に登録しました!
・・・など自由に入力してください
作成した 「仕事」 を facebook に投稿する
通知メール設定
あなたの「仕事」がLikeされた時
関連する「仕事」にコメントがされた時

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 10:41
Proses pendaftaran vites telah selesai!
Selesaikan pengaturan awal.
Selanjutnya, lakukan pengaturan awal.
Kirimkan pemberitahuan ke facebook bahwa Anda telah mendaftar vites.
Saya telah mendaftar layanan pekerjaan mikro "vites", situs untuk menerima dan memesan pekerjaan $5 ke seluruh dunia!
... dsb., masukkan dengan bebas
Kirimkan "pekerjaan" yang anda ciptakan ke facebook
Pengaturan pemberitahuan email
Ketika "pekerjaan" Anda mendapatkan "suka"
Ketika "pekerjaan" yang bersangkutan mendapatkan komentar
dazaifukid
dazaifukid- over 12 years ago
【訂正】下から4行目の「anda」を「Anda」に訂正をお願いします。
photostationat
photostationat- over 12 years ago
翻訳ありがとうございました。継続的にconyac上で出してまいりますので、今後ともよろしくお願いいたします。
dazaifukid
dazaifukid- over 12 years ago
こちらこそ、よろしくお願いいたします。

「仕事」に発注があった場合など vites利用に関する必要最低限のメールの受信設定はできません。なにとぞ、ご了承ください。
招待コード
この招待コードを使って他の方を招待すると、$50の「仕事」を販売できるようになります。
紹介して貰った人に教わった紹介コードを入力してください。
あなたの招待コード
招待コードが見つかりませんでした。修正するか空にしてください。

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 10:50
Penerimaan email minimum yang diperlukan untuk penggunaan vites, seperti ketika menerima pesanan "pekerjaan", tidak dapat diubah. Terima kasih atas pengertian Anda.
Kode undangan
Jika Anda mengundang orang lain dengan kode undangan ini, Anda akan dapat menjual "pekerjaan" Anda seharga $50.
Silahkan masukkan kode undangan yang telah Anda dapat dari orang yang memperkenalkan situs ini kepada Anda.
Kode undangan Anda
Kode undangan tidak dapat ditemukan. Silakan perbaiki atau kosongkan.

$50で販売するためには「仕事」が1つ以上売れるか、招待コードを使って他の人をvitesに招待する必要があります。あなたの招待コードは「113」です。
購入はこちら
ガイドライン違反を報告する
この「仕事」のガイドライン違反を報告しますか?
ガイドライン違反のご報告誠にありがとうございました。24時間以内に弊社モデレーターによりチェックされます。
vites運営事務局へお問合せ時にお伝えください
お支払い金額
仕事価格$%s + 手数料$%s
商品URL
キャンセル/返金について

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 10:33
Untuk menjual pekerjaan seharga $50, Anda harus pernah menjual setidaknya satu pekerjaan atau mengundang orang lain untuk bergabung dengan vites. Kode undangan Anda adalah "113".
Klik di sini untuk pembelian
Laporkan pelanggaran kebijakan
Apakah Anda ingin melaporkan pelanggaran kebijakan terhadap "pekerjaan" ini?
Terima kasih atas laporan pelanggaran kebijakan. Pelanggaran akan diperiksa oleh moderator kami dalam waktu 24 jam.
Beritahukan ketika Anda menghubungi sekretariat vites
Jumlah pembayaran
Harga $%s + komisi $%s
URL produk
Tentang pembatalan / pengembalian dana

"Buy with Google" ボタンを押すと決済画面が表示されます。
お支払い頂くと注文が「仕事」の販売者に届き、受注できるかどうかの判断が行われます。この判断が48時間行われなかった場合、および、受注できないと判断された場合は、キャンセルとなり、全額返金されます。
おっと。ページが見つかりませんでした。
このページを見るためには facebook アカウントでログインする必要があります。
likeするためには facebook アカウントでログインする必要があります。

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 08:45
Tekan tombol "Buy with Google" dan layar pembayaran akan ditampilkan.
Pesanan yang Anda bayar akan dikirimkan ke penjual "pekerjaan" dan penjual akan memutuskan apakah pekerjaan akan diterima atau tidak. Jika dalam waktu 48 jam tidak ada keputusan yang diambil, pesanan akan dibatalkan dan pengembalian dana penuh akan diberikan.
Ups. Halaman tidak dapat ditemukan
Anda harus masuk dengan akun facebook untuk melihat halaman ini.
Anda harus masuk dengan akun facebook untuk menekan "suka"

発注するためには facebook アカウントでログインする必要があります。
コメントするためには facebook アカウントでログインする必要があります。
ダイレクトメッセージを送るためには facebook アカウントでログインする必要があります。
facebook アカウントでログインする必要があります。
facebook アカウントでログインしてコメントする
メールアドレス
本文
お問合せ
お問合せありがとうございました
不明なエラーが発生しました
メールアドレスを入力してください

dazaifukid
Rating 61
Native
Translation / Indonesian
- Posted at 21 Jul 2012 at 08:38
Anda harus masuk dengan akun facebook untuk memesan.
Anda harus masuk dengan akun facebook untuk memberi komentar.
Anda harus masuk dengan akun facebook untuk mengirim pesan langsung.
Anda harus masuk dengan akun facebook.
Masuk dengan akun facebook dan beri komentar
Alamat email
Isi pesan
Hubungi kami
Terima kasih telah menghubungi kami
Telah terjadi galat yang tidak diketahui
Masukkan alamat email Anda

Additional info

vites (バイツ) http://vites.jp/ というサイトの翻訳です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime